-
1 у него отнялась рука
prepos.gener. il est perclus d'un brasDictionnaire russe-français universel > у него отнялась рука
-
2 отняться
[otnját'sja] v.i. pf. pass. (отнялся, отнялась, отнялось, отнялись) ( anche fig.)paralizzarsi, rimanere paralizzatoу неё отнялся язык — (colloq.) perse la lingua (ammutolì)
-
3 отняться
сов. фалаҷ (шал) шудан; карахт (беҳис) шудан; у него отнялась рука дасташ карахт шуд; от испуга у него язык отнялся аз тарс гунг (лол) шуд -
4 perclus
il est perclus d'un bras — у него отнялась рукаperclus de froid — не в состоянии пошевелиться от холода2) перен. парализованныйperclus de peur — скованный страхом -
5 verlammen
у него отнялась рука* * *(d)1) парализовать2) (z) отниматься* * *гл.общ. ослабевать, ослаблять, отниматься, парализовать, сковать -
6 il est perclus d'un bras
гл.общ. у него отнялась рукаФранцузско-русский универсальный словарь > il est perclus d'un bras
-
7 отняться
сов.1. пылIыкIыну него отнялась рука ащ ыIэ пылIыкIыгъ2. ыубытынязык отнялся ыбзэ ыубытыгъ -
8 utracić
глаг.• потерять• утратить* * *utrac|ić\utracićę, \utracićony сов. kogo-co потерять, утратить кого-что; лишиться кого-чего;\utracić wzrok потерять зрение; \utracić wiarę утратить веру; \utracić zdolność do pracy утратить трудоспособность; \utracićił władzę w nodze, w ręce у него отнялась нога, рука
+ stracić* * *utracę, utracony сов. kogo-coпотеря́ть, утра́тить кого-что; лиши́ться кого-чегоutracić wzrok — потеря́ть зре́ние
utracić wiarę — утра́тить ве́ру
utracić zdolność do pracy — утра́тить трудоспосо́бность
utracił władzę w nodze, w ręce — у него́ отняла́сь нога́, рука́
Syn: -
9 отнимать
[otnimát'] v.t. impf. (pf. отнять - отниму, отнимешь)1.1) ( anche fig.) togliere, sottrarre, portare viaизвините, что отнимаю у вас время! — mi scusi se le rubo un po' di tempo!
2) amputare3) отниматься rimanere paralizzato2.◆отнимать у кого-л. хлеб — rubare il mestiere a qd
-
10 отняться
( парализоваться) перев. выраж. être perclus de; perdre l'usage de qch (потерять способность владеть чем-либо)у него отнялся язык — il a perdu l'usage de la paroleу нее отнялась рука — elle est paralysée d'un bras -
11 utrącić
глаг.• потерять• утратить* * *utrac|ić\utracićę, \utracićony сов. kogo-co потерять, утратить кого-что; лишиться кого-чего;\utracić wzrok потерять зрение; \utracić wiarę утратить веру; \utracić zdolność do pracy утратить трудоспособность; \utracićił władzę w nodze, w ręce у него отнялась нога, рука
+ stracić* * *utrącę, utrącony сов.1) отколо́ть, отби́ть2) разг. отклони́ть, провали́тьutrącić propozycję (wniosek) — провали́ть предложе́ние
utrącić czyjąś kandydaturę — отклони́ть чью́-л. кандидату́ру
-
12 The Greatest Show on Earth
1953 - США (153 мин)Произв. PAR (Сесил Де Милль)Реж. СЕСИЛ Б. ДЕ МИЛЛЬСцен. Фредрик М. Фрэнк, Барре Лндон, Теодор Сент-Джон по сюжету Ф.М. Фрэнка, Т. Сент-Джона и Фрэнка КэветтаОпер. Джордж Барнз (Technicolor)Муз. Виктор ЯнгВ ролях Бетти Хаттон (Холли), Корнел Уайлд (Великий Себастиан), Чарлтон Хестон (Брэд Брэйден), Дороти Ламур (Филлис), Глория Грэм (Эйнджел), Джеймс Стюарт (Мундирчик), Генри Уилкоксон (инспектор Грегори), Лайл Беттгер (Клаус).Барнум и Бейли, хозяева «Большого цирка Ринглинг», собираются сократить сезон выступлений с 8 месяцев до 10 недель. Выступления будут проходить только в крупных городах. Чтобы помешать этому решению, которое кажется ему несправедливым к сельским жителям, директор цирка Брэд Брэйден пускает в игру неожиданный козырь; он признается, что нанял на весь сезон Великого Себастиана, знаменитого воздушного гимнаста. Брэд добивается победы в этом споре. Но такое решение не устраивает Холли, ведущую воздушную гимнастку цирка, которая должна теперь уступить центральную трапецию своему прославленному коллеге и отойти в тень на боковую трапецию. Твердо решив отвоевать статус «звезды», Холли каждый вечер бросает вызов Себастиану; их поединки увлекательны для публики, но не безопасны для них самих. Однажды Брэд вынужден прервать выступление Холли, которая готовится проделать головокружительный трюк без нужного реквизита. Так он спасает ей жизнь.Несмотря на то что Холли давно влюблена в Брэда, гладкие речи Себастиана и его репутация сердцееда кружат ей голову. Себастиан решает выполнить двойное сальто вперед через обруч - особенно опасный и рискованный прыжок. Брэд заставляет его надеть лонжу, но в последний момент, не вытерпев насмешек Холли, Себастиан снимает ее. Прыжок не удается: Себастиан падает и лишь чудом не разбивается насмерть. Через 3 месяца Себастиан возвращается в цирк за своим реквизитом и всем говорит, что уходит работать к конкурентам.Вскоре Брэд узнает, что на самом деле у Себастиана отнялась рука. Холли винит себя в этом несчастье, предлагает Себастиану помощь и признается ему в любви. Себастиан остается работать в цирке продавцом воздушных шаров.Укротительница слонов Эйнджел, бывшая возлюбленная Себастиана, видит, что путь свободен, и пытается заарканить Брэда. Ее отвергнутый партнер Клаус ревнует. На выступлении он чуть было не губит Эйнджел, и Брэд выгоняет его из цирка. Тогда Клаус вступает в сговор с мошенником; вместе они планируют ограбить цирковой поезд, остановив его на пути. На путях появляется другой состав. Клаус пытается остановить его, перегородив рельсы своей машиной. Он погибает, так и не помешав страшному столкновению поездов.Брэд тяжело ранен в крушении и истекает кровью; ему нужна срочная медицинская помощь. Мундирчик - клоун, пришедший работать в цирк, чтобы спастись от полиции (он был врачом и убил жену, чтобы облегчить ее страдания) спасает Брэда и раскрывает себя. Холли пытается спасти цирк, устроив представление на открытом воздухе. Она проявляет такую активность, что Брэд едва успевает признаться ей в любви. Себастиан разрабатывает поврежденную руку и просит свою старую подругу Эйнджел выйти за него замуж. Мундирчика уводит в наручниках инспектор полиции. Весь город приходит на невиданное представление, которое дает цирк.► Предпоследний фильм Де Милля, впечатляющий и великолепный. Один из секретов успеха Де Милля - любовь к выбранной теме. Всю свою жизнь в кино он говорил по большей части о том, что любил и чем восхищался. Его метод прост и не подвластен времени. Прежде всего, он придает сюжету подлинность, которая для Де Милля означает поиски верных деталей, а также всего необычного и поэтического (см. сцену постройки шапито). Затем он использует сюжет как метафору более глобальных понятий, никого не оставляющих безучастным. Здесь артисты цирка не только дарят зрителю ощущение риска и роскошное зрелище, но и создают метафорический образ маленького сообщества, построенного по идеальным для Де Милля законам. Оно основано на принципе всеобщей солидарности, соблюдении иерархии и уважении руководителя, на усилиях каждого по улучшению труда и выполнению почти священной миссии - служения публике. За внешним хаосом репетиций, беготни, подготовки номеров царит порядок. (Описание закулисной цирковой жизни, вдобавок, служит метафорой съемок кинофильма.) Эта метафора находит воплощение во множестве персонажей, овеянных таким романтическим и мелодраматическим ореолом, что их невозможно выбросить из памяти (например, сыгранный Джеймсом Стюартом клоун, никогда не снимающий грим). Многие герои фильма вытерпят немало бед ради того, чтобы жизнь спектакля и спектакль жизни, что и есть кинематограф, продолжались.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Greatest Show on Earth
См. также в других словарях:
ИОАНН ЗЛАТОУСТ. Часть I — [греч. ᾿Ιωάννης ὁ Χρυσόστομος] (сер. IV в., Антиохия (ныне Антакья, Турция) 14.09. 407, Команы Понтийские (около совр. сел. Гюменек близ г. Токат, Турция)), свт. (пам. 27 янв., 14 сент., 13 нояб.; 30 янв. в Соборе Трех святителей; пам. зап. 27… … Православная энциклопедия
Баур, Родион Христианович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Баур. Родион Христианович Баур (варианты имени Бауэр, Боур … Википедия
Глазами наблюдателя (фильм) — Глазами наблюдателя Eyes Of The Beholder Жанр триллер Режиссёр Лоуренс Симеоне Автор сценария Лоуренс Симеоне … Википедия
Глазами наблюдателя — Eyes Of The Beholder Жанр триллер Режиссёр Лоуренс Симеоне Автор сценария Лоуренс Симеоне … Википедия
Монж, Гаспар — Gaspard Monge … Википедия
УСУШИВАТЬ — и усушить, усушить что, пересушить, засушить. Кухарка жаркое усушила. | чего, дать чему усохнуть, сушить до убавки, до убыли. ся, быть усушену. Усушиванье ср., ·длит. усушенье ·окончат. усушка жен., ·об. действие по гл. Усыхать, усохнуть,… … Толковый словарь Даля
Кремона, Эмануил Винсент — У этого термина существуют и другие значения, см. Кремона (значения). Эмануил Винсент Кремона Emanuel Vincent Cremona Дата рождения … Википедия
Кремона, Эмвин — Эмануил Винсент Кремона мальт. Emanuel Vincent (Emvin) Cremona Дата рождения: 27 мая … Википедия
Кремона, Эммануил — Эмануил Винсент Кремона мальт. Emanuel Vincent (Emvin) Cremona Дата рождения: 27 мая … Википедия
Эмануил Винцент Кремона — Эмануил Винсент Кремона мальт. Emanuel Vincent (Emvin) Cremona Дата рождения: 27 мая … Википедия
Эмануил Винсент Кремона — мальт. Emanuel Vincent (Emvin) Cremona Дата рождения: 27 мая … Википедия